Setup Menus in Admin Panel

  • LOGIN
  • ไม่มีสินค้าในตะกร้า

การเขียนเมลทวงเงิน(ญี่ปุ่น)

เคยไหมครับที่ทำงานแปลแล้วยังไม่ได้เงินสักที
ทั้งๆ ที่ใบเรียกเก็บเงินก็ระบุวันไว้ งานก็ทำเสร็จนานแล้ว…

วันนี้จะเอาวิธีการเขียนเมลทวงเงินแบบที่ทำให้ผมได้เงินที่ค้างเป็นเดือนภายในวันเดียว
ต้องเล่าก่อนว่าตามกับทางบัญชีมาตลอด สุดท้ายเลยต้องส่งเรื่องเข้าหาคนญี่ปุ่นที่ดูแลตามนี้

รายละเอียดต่างๆ ขอเซ็นเซอร์ไว้นะ

*********株式会社

********様、
お世話になっております。

商品******の提案書(カタログ)を翻訳したชื่อพี่เองです。

ส่วนข้างบนนี้ก็เป็นการแนะนำตัวธรรมดา 

*月**日にお送りしました請求書(請求書番号: 2016****-01、お支払い期日: 2016年*月**日)に関しまして、*月末、**月中旬、**月末、**月上旬、*****さんに催促しましたが、**月*日現在、ご入金を確認することができませんでした。
 

นานขอเหน็บนิดนึงว่าตามมาตลอดแต่ไม่ได้

 

何らかの手違いかと存じますので、
改めてご確認くださいますよう、お願いをいたします。

ตรงนี้ก็ขอซอฟท์ลงหน่อย ว่าอาจจะมีการผิดพลาดทางเทคนิครึเปล่า ช่วยเช็คหน่อยได้ไหม

念のため上記の請求書をメール添付にてお送りいたしますので、
あわせてご確認いただければ幸いでございます。

กลัวจะบอกว่าหาใบเรียกเก็บเงินไม่เจอ ก็เลยแนบให้เลยจ้า

また、このメールと行き違いでご入金いただいている場合は、
お手数ですがその旨、ご一報いただければ幸いでございます。

ถ้าโอนมาตอนเราส่งพอดี๊พอดีก็ช่วยบอกผมหน่อยนะ

連絡先はこのメールの下に書いております。

以上でございます。
それでは、どうぞよろしくお願いいたします。

บอกช่องทางการติดต่อ และลงท้ายเมลเป็นอันเรียบร้อย

ผลลัพธ์คือได้รับโอนภายในวันนั้นเลย เป็นการทวงเงินครั้งแรก แต่ไม่ใช่ครั้งสุดท้าย

พี่ตั้ม

ติดตามบทความแบบนี้ได้อีกใน
Jtruedemy

Photo by Debby Hudson on Unsplash
สิงหาคม 21, 2018

0 responses on "การเขียนเมลทวงเงิน(ญี่ปุ่น)"

Leave a Message

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

top
JTRUEDEMY © All rights reserved 2018.
X